|
gekwetste
Het woord 'gekwetste' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 1 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
‘En toen ze naar binnen gingen vonden ze het lichaam van de Heer Jezus niet. Hierdoor raakten ze helemaal van streek.’ Dat is een ronduit tuttige vertaling. Je bent helemaal van streek, van de kaart, als je hond de deur uitglipt en nog net voor een auto weg kan springen. Hier hebben de bijbelvertalers een steek laten vallen en slagen zij er niet in de juiste religieuze sfeer te registreren.
Zal u zelf de NBV gaan gebruiken, in het openbaar dan wel in uw binnenkamer? ,,Ja, alleen niet in de liturgie.''
Waar het om gaat is echter de al of niet bewust gehanteerde onderliggende theorie.
Nieuwe bijbelvertaling heeft het literaire gehalte van een ‘damesroman’
|