|
etterwond
Het woord 'etterwond' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 1 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Dat de NBV niet altijd consequent lijkt, heeft te maken met de vele denominaties, die allemaal hun gedachtegoed in de NBV wilden krijgen.
Nederlandse bijbelkenners scheppen meer plezier in kritiek dan in bijval. Daar moet je helaas rekening mee houden. Wij zijn een oerconservatief volk. En ongetwijfeld zal het vooral gaan over de details- en niet over het geheel.
De NBV is geheel op de groei geschreven.
Onze taal en onze kerkelijke praxis wordt met deze NBV geen dienst bewezen.
|