|
eigent
Het woord 'eigent' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 1 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Burgermansproza met een gruwelijke openingszin.
Omdat samenleving en taal zo zijn veranderd, is er behoefte aan een nieuwe bijbelvertaling die er niet op uit is om de interne kerkelijke taal, die sterk door de traditie bepaald is, te behouden.
Nederlandse bijbelkenners scheppen meer plezier in kritiek dan in bijval. Daar moet je helaas rekening mee houden. Wij zijn een oerconservatief volk. En ongetwijfeld zal het vooral gaan over de details- en niet over het geheel.
Waar het om gaat is echter de al of niet bewust gehanteerde onderliggende theorie.
|