|
tweekleurig
Het woord 'tweekleurig' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 1 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Vermoedelijk is hier dus niet of nauwelijks van een bepaald eenduidig beleid sprake geweest.
Ongemerkt heb je blijkbaar eerbied gekoppeld aan ouderwetse taal.
Nieuwe bijbelvertaling heeft het literaire gehalte van een ‘damesroman’
De NBV is geheel op de groei geschreven.
|