|
witgepleisterde
Het woord 'witgepleisterde' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 2 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Ze brengen meer de mensen bij de bijbel dan de bijbel bij de mensen.
Ten slotte: toen ik de nieuwe bijbelvertaling in handen kreeg, overviel mij een lichte ontroering.
Met de inleidingen verkoop je hem in onze kringen echt niet beter.
Verbanden tussen verschillende bijbelboeken zijn herkenbaar waar de Nederlandse taal en grammatica dat toelaat.
|