|
overleef
Het woord 'overleef' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 1 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Een principieel verschil tussen de Statenvertaling en de Nieuwe Bijbelvertaling is dat de vertalers uitgingen van goddelijke inspiratie en eenheid van de Schrift.
We hopen over tien jaar de NBV, waar dat nodig is, te reviseren. Maar de veranderingen zullen beperkt zijn, zo vermoeden we.
De taal is platgeslagen (...) en kan niet functioneren als liturgisch document
Het algemeen oordeel moet zijn: dit deugt niet
|