|
baälis
Het woord 'baälis' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 1 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Voor gebruik in de liturgie ligt het allemaal wat preciezer.
De aard van de NBV zal gevolgen hebben voor de prediking en het bijbelgebruik.
Het gereformeerde geloof zal niet afhangen van een vertaling.
Het algemeen oordeel moet zijn: dit deugt niet
|