|
verslindend
Het woord 'verslindend' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 2 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Vermoedelijk is hier dus niet of nauwelijks van een bepaald eenduidig beleid sprake geweest.
Ze hadden het beste van het beste moeten nemen, maar het project is volledig verkeerd opgezet.
De aard van de NBV zal gevolgen hebben voor de prediking en het bijbelgebruik.
Vers voor vers naar de knoppen.
|