|
teergevoelig
Het woord 'teergevoelig' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 1 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Ik was blij met het initiatief omdat ik denk dat er behoefte was in Nederland aan een bijbelvertaling die aansluit op het huidige taaleigen van ons Nederlanders.
Ongemerkt heb je blijkbaar eerbied gekoppeld aan ouderwetse taal.
De taal is platgeslagen (...) en kan niet functioneren als liturgisch document
De NBV is geheel op de groei geschreven.
|