|
benevelen
Het woord 'benevelen' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 1 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Het algemeen oordeel moet zijn: dit deugt niet
Ik ben de laatste om te ontkennen dat interpretatie en exegese een rol spelen bij het vertalen, maar de NBV is het resultaat van een meerderheidsstandpunt van de exegeten. Daarbij sluiten de vertalers zich aan.
Of een synode nu groen licht geeft voor het gebruik van de nieuwste bijbelvertaling of niet, vind ik eigenlijk helemaal niet interessant.
Nieuwe bijbelvertaling heeft het literaire gehalte van een ‘damesroman’
|