|
grootser
Het woord 'grootser' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 2 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Een goede vertaling gaat dertig tot veertig jaar mee, een zeer goede vertaling haalt de vijftig. Wie zal het zeggen?
Maar het Ikea-woord ‘lampenstandaard’ voor ‘kandelaar’ is ondanks mijn bezwaar weer gehandhaafd.
En vind je het jammer dat de oude vertrouwde teksten van de Nieuwe Vertaling van 1951 nu wegzakken? Wat let je om die van tijd tot tijd nog eens te repeteren?
Het is een beetje te vergelijken met de overgang naar de nieuwe psalmberijming. De ouderen kunnen vaak niet meer heerlijk uit het hoofd meezingen. Best wel jammer, en een probleem als je ogen achteruitgaan en het lezen moeilijker wordt!
|