|
schandaligs
Het woord 'schandaligs' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 1 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Waar het om gaat is echter de al of niet bewust gehanteerde onderliggende theorie.
Vers voor vers naar de knoppen.
Ik vind de Nieuwe Bijbelvertaling een uitstekend initiatief. Een bijbelvertaling die gemakkelijker toegankelijk is dan NBG of Statenvertaling en betrouwbaarder dan Het Boek of de Groot Nieuws Bijbel.
De aard van de NBV zal gevolgen hebben voor de prediking en het bijbelgebruik.
|