|
bezoekers
Het woord 'bezoekers' komt niet in de Statenvertaling, niet in de Bijbelvertaling van 1951, en 3 keer in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Nieuwe Bijbelvertaling
|
Nieuwe bijbelvertaling heeft het literaire gehalte van een ‘damesroman’
Waar het om gaat is echter de al of niet bewust gehanteerde onderliggende theorie.
Het gereformeerde geloof zal niet afhangen van een vertaling.
Ongemerkt heb je blijkbaar eerbied gekoppeld aan ouderwetse taal.
|