|
menigvuldige
Het woord 'menigvuldige' komt 3 keer in de Statenvertaling, 1 keer in de Bijbelvertaling van 1951, en niet in de Nieuwe Bijbelvertaling voor. Het woord komt niet in de Naardense Bijbel voor.
Gebruik in de Statenvertaling
Gebruik in de Vertaling van 1951
|
Met de inleidingen verkoop je hem in onze kringen echt niet beter.
Onze taal en onze kerkelijke praxis wordt met deze NBV geen dienst bewezen.
Heb je geen alternatief, dan geldt het Miele-principe (‘er is geen betere’) en blijft de tekst gehandhaafd.
Ik zal nooit beweren de NBV niet soms met een acceptabele vertaling komt.
|