|
Statenvertaling
|
|
Bijbelvertaling 1951
|
|
Nieuwe Bijbelvertaling
|
|
Naardense Bijbel
|
|
7. En gij zult ze uw kinderen inscherpen, en daarvan spreken, als gij in uw huis zit, en als gij op den weg gaat, en als gij nederligt, en als gij opstaat.
|
|
7. gij zult het uw kinderen inprenten en daarover spreken, wanneer gij in uw huis zit, wanneer gij onderweg zijt, wanneer gij nederligt en wanneer gij opstaat.
|
|
7. Prent ze uw kinderen in en spreek er steeds over, thuis en onderweg, als u naar bed gaat en als u opstaat.
|
|
7. Herhalen zul je ze voor je zonen-en-dochters
en over ze spreken,-
als je zit in je huis en als je gaat over de weg,
als je je neerlegt en als je opstaat!
|
Kijk hier voor de volledige tekst van 'Deuteronomium 6' in de Statenvertaling, Vertaling van 1951 en Nieuwe Bijbelvertaling. De volledige tekst van dit hoofdstuk in de Naardense Bijbelvertaling vindt u hier.
|
Kanttekeningen bij de statenvertaling
inscherpen,
Hebreeuws, scherpen, wetten, slijpen; dat is, alzo voordragen, dat zij in hun hart mogen doordringen; gelijkwapens gescherpt worden, om naar het voornemen desgenen, die deze gebruikt, door te dringen.
|
Deuteronomium
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8,
9,
10,
11,
12,
13,
14,
15,
16,
17,
18,
19,
20,
21,
22,
23,
24,
25,
26,
27,
28,
29,
30,
31,
32,
33,
34
Inleiding NBV op 'Deuteronomium'
De titel van het boek Deuteronomium is afgeleid van het Griekse woord deuteronomion, dat ‘tweede wet’ betekent. Het gaat om wetten die bekend zijn uit...
|
|